福山雅治「生きてる生きてく」Chinese translation 中国語訳詞

「生きてる生きてく」宇宙初フルぶっかけ!
待ちに待った!感謝祭で初めて聴いた時に、この曲を訳したい!と思ってました。
そして、夕べの魂ラジを録音して、繰り返して聴いて訳しました。

40回聴きました

シングルはまだ発売されていないのに、
既にヘビーローテーション。
たぶん夕べの寝言も生きてる生きてくの歌詞…(;´∀`)

言葉は難しくないけど、意味は深い。
ちゃんと理解するために、繰り返して聴かないと。
聴けば聴くほどテンションが上がっちゃいました。(笑)

夕べは遅くまで起きていて、最初から最後まで訳しました。
親友に聴いてもらいたくて、
Facebookでカラオケ風の動画まで作っちゃいました。(*´∀`*)
喜んでもらったら嬉しいです。

中国や香港からのアクセスも多いので、
いつものように訳した歌詞をブログに掲載することにしました。
あくまでも個人の翻訳なので、転載はご遠慮ください。
急いで訳したものなので、予告なく変更する場合があります。

このブログに中国語が表示できませんので、画像で掲載することにします。
表示できなかった場合はメールにて連絡してください。
よろしくお願いします。

Here is the Chinese Translation of 'Ikiteru-Ikiteku'.
Please do not re-post the following translation without permission
because it is a personal translation only.
Since Chinese characters cannot be shown properly in this blog,
so I change the words to a picture.
Please contact me by E-mail if you have any question.

ikiteruikiteku.jpg


この記事へのコメント

  • totoro

    良い局ですよねっ!

    すごい!!!
    こんなにサッと訳せるなんて!
    素敵です♪
    早くCDになって欲しいですねo(*^▽^*)o~♪
    2012年02月26日 20:24
  • Kaori

    totoroさん>

    こんばんは。
    生きてる生きてくは本当に素敵な曲ですね。(*´∀`*)
    何度聴いてもまた聴きたくなります。
    シングルの発売が待ち遠しいですね。

    もっと調べて訳したかったが、
    なるべく今日完成したくて、さっさと訳してみました。
    ましゃの歌詞はとても素敵だから、
    日本語が分からない方もましゃの歌詞の内容を知ってもらいたいです。(´∀`)
    2012年02月26日 21:21