福山雅治「Beautiful life」Chinese translation 中国語訳詞

夕べ放送された「可凡傾聴(クーファンチンティン)」は実によかった。
香港で放送されていないので、私も初めて見ましたけど、
とても素敵な番組でした。

日本のインタビューではなかなか聞かないこととか、
司会者の曹可凡(ツァオ・クーファン)さんが質問して、
本当に面白かった。さすが中国版の「徹子の部屋」!(笑)
内容と感想は後ほど書きますけど、
番組を見逃した方はこちらのサイトでタイムシフト再生できます。

可凡傾聴 ゲスト:福山雅治
http://www.tudou.com/programs/view/OJpyOjFH2fU/

ところで、先日魂ラジとトーキングFMで
ましゃの新曲「Beautiful life」のフルぶっかけが聴けましたね。
いつものように聴きながら訳しましたけど、
今回は涙ながら訳しました。(笑)
この曲は自分の中で好きな曲のかなり上位に入ってます。

一番ぐっときたフレーズといえば…

人に望まれる姿と 自ら望み続ける姿
その違いの中で 
その矛盾の中で
失いたくはない人たちと繋がれるのなら
笑い合えるのなら あなたのそばで


このフレーズに救われました。
あとはこのフレーズも…

諦めること 諦めないこと 
その狭間で苦しむなら
僕も同じだよ 
僕も同じだから


ひとりひとりに語りかけるように歌っている
ましゃの歌声は実に心に沁みました。

大好きな曲だから、今回も心を込めて中国語に訳してみました。
中国語の訳詞はMashaism - Beautiful Daysの中国語版「福山主義」にアップしました。
ご興味のある方はどうぞご覧ください。

福山雅治 Beautiful life(中国語訳詞)
http://mashabros26.blog.fc2.com/blog-entry-17.html

Please click the link above for
the Chinese Translation of Masha's latest song 'Beautiful life'.


この記事へのコメント